-
1 giro
m.1.1) оборот, поворот2) кругprima di partire ha fatto il giro di tutti gli amici — перед отъездом он обошёл всех друзей (он побывал у всех друзей)
4) (passeggiata) прогулка (f.); поездка (f.)fare un giro — погулять (пройтись; fam. прошвырнуться)
5) (periodo)nel giro di — в течение + gen.
nel giro di qualche giorno — a) (durante) в течение нескольких дней; b) (fra) через несколько дней
6) (sport.)giro d'Italia — всеитальянские велогонки "Джиро д'Италия"
7) (ambiente)8) (carte)2.•◆
giro di vite — закручивание гаекdare un giro di vite — (fig.) закрутить гайки (ввести дополнительные строгости, ужесточить режим)
ti prego di non lasciare in giro le tue cose! — не разбрасывай где попало свои вещи, пожалуйста!
è una presa in giro! — это издевательство! (вы что, смеётесь надо мной?!)
è sempre in giro — его никогда нет на месте (colloq. он вся время где-то пропадает)
mi sono informato in giro — я навёл справки (colloq. я кое у кого поспрашивал)
"C'è Gigi?" "No, è in giro" — - Джиджи дома? - Нет, он ушёл
prendere in giro — вышучивать (подшутить над + strum.)
-
2 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
См. также в других словарях:
ЮБКА — часть женской одежды. По фасону юбки бывают: прямые с вытачками, юбки клинки двухшовные без вытачек, «солнце», «полусолнце» плиссированные или в круговую складку По назначению они разделяются на костюмные и одиночные. Покрой костюмной юбки,… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Юбка — Юбка. Юбка (фр. jupe) предмет одежды, покрывающий нижнюю часть тела. Эволюционировал из набедренной повязки. Также юбка нижняя часть женского платья от талии до подола. Юбка часто противопоставляется различным видам брюк на основании того,… … Википедия
ЮБКА НИЖНЯЯ — надевается под летнее платье с очень широкой юбкой или под отдельную широкую юбку, а также под широкое вечернее платье; на талии делают пояс или резинку. Нижние юбки шьют из хлопчатобумажной ткани, органди, капрона и других тканей. Юбки имеют… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ЮБКА — ЮБКА, юбки, жен. (франц. jupe). 1. Женская одежда от талии книзу. 2. перен., только ед. Женщина как предмет чувственного влечения мужчины (разг. фам.). «Не влюбился сдуру в первую встречную юбку.» Салтыков Щедрин. «Просто появилась новая юбка в… … Толковый словарь Ушакова
Юбка-полусолнце — юбка, конструкция которой представляет на плоскости полукруг. Ее кроят с одним швом, расположенным сзади по нитям основы. Спереди ткань выкраивают по нитям утка. Фалды Ю. П. образуются по бокам фигуры т. е. в местах, где нити основы и утка… … Энциклопедия моды и одежды
Юбка-солнце — юбка, конструкция которой представляет на плоскости круг. В отличие от др. она не имеет конструктивного шва, если ширина ткани 140 150 см (если ширина ткани меньше, то требуются надставки или боковые швы). Ю. С. не выявляет бедер благодаря… … Энциклопедия моды и одежды
Юбка — 1. Поясная одежда женская и для девочек различной длины, зависящей от моды, покрывающая нижнюю часть фигуры. 2. Часть женского платья от талии внизу. В течение веков юбки неоднократно меняли свою форму и ширину, однако длина стала… … Энциклопедия моды и одежды
юбка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? юбки, чему? юбке, (вижу) что? юбку, чем? юбкой, о чём? о юбке; мн. что? юбки, (нет) чего? юбок, чему? юбкам, (вижу) что? юбки, чем? юбками, о чём? о юбках 1. Юбка это предмет женской одежды, который… … Толковый словарь Дмитриева
юбка — и; мн. род. юбок, дат. юбкам; ж. [от франц. jupe]. 1. Женская одежда, облегающая фигуру от талии книзу. Широкая, узкая, длинная, короткая ю. Ю. клёш. Шерстяная, замшевая ю. Ю. на подкладке. Ю. на молнии, на крючках. Ю. со складками, с карманами.… … Энциклопедический словарь
юбка — и; мн. род. ю/бок, дат. ю/бкам; ж. (от франц. jupe) см. тж. юбочка, юбчонка, юбочный 1) а) Женская одежда, облегающая фигуру от талии книзу. Широкая, узкая, длинная, короткая ю/бка … Словарь многих выражений
Юбка — I ж. 1. Женская одежда, покрывающая фигуру от талии книзу (прямая, суженная в подоле, расширяющаяся свободными складками и т.п.). 2. Часть женского платья от талии книзу. II ж. 1. Мужское одеяние у некоторых народов, напоминающие женскую одежду,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой